Blog

/

Webflow Localization : le Guide Ultime pour localiser et traduire votre Site Webflow

Webflow Localization : le Guide Ultime pour localiser et traduire votre Site Webflow

8 min.

Dernière mise à jour :

September 26, 2024

Si votre site n'est disponible qu'en une seule langue, vous risquez de rater de nombreuses opportunités. C'est là qu'entre en scène Webflow Localization ! 

Une fonctionnalité puissante qui permet de localiser et traduire facilement un site Webflow. Cet outil est plus qu’une simple fonctionnalité de traduction : il offre une réelle adaptation culturelle et linguistique de votre contenu.

Aujourd’hui, avec une audience mondiale à portée de clic, il est devenu indispensable pour les entreprises de s'adresser à leurs utilisateurs dans leur langue et selon leurs particularités culturelles.
 

Dans cet article de notre agence webflow SYNQRO, nous allons explorer pourquoi la localisation est cruciale, comment Webflow Localization peut propulser votre site vers de nouveaux horizons internationaux, et comment maximiser ses bénéfices pour améliorer à la fois l'expérience utilisateur (UX) et votre référencement SEO.


Pourquoi la Localisation est-elle importante pour votre site web ?

Les consommateurs préfèrent toujours naviguer et interagir avec des sites dans leur langue maternelle. D'après des études récentes, près de 75% des utilisateurs en ligne préfèrent acheter des produits sur des sites dans leur langue, et plus de 50% des utilisateurs évitent les sites qui ne sont pas dans leur langue native. La localisation ne se limite pas à la traduction littérale des mots. Elle englobe des nuances culturelles, des préférences régionales, et même des éléments visuels qui peuvent influencer les décisions d'achat.
 

Voici pourquoi localiser votre site avec Webflow Localization est essentiel :
 

  • Expansion internationale : Touchez un public plus large en vous adaptant aux besoins spécifiques de chaque région.
     
  • Amélioration de l’UX : Créez une expérience utilisateur qui parle à chaque utilisateur dans sa langue et avec ses référents culturels.
     
  • Boost du SEO multilingue : Un site localisé et bien structuré améliore significativement son référencement dans plusieurs langues et sur divers moteurs de recherche.
     

Webflow Localization : un outil puissant et flexible

La localisation d’un site web peut souvent sembler complexe et intimidante. Pourtant, Webflow Localization a été pensé pour simplifier ce processus et vous permettre d’adapter votre site en fonction des langues et des cultures, sans compétences techniques avancées.


Les fonctionnalités clés de Webflow Localization

Traduction Multilingue : Avec Webflow Localization, vous pouvez traduire manuellement ou automatiquement chaque section de votre site, que ce soit du texte statique ou du contenu CMS.

Gestion des Langues Simplifiée : L'interface intuitive permet d'ajouter des langues, d'en définir une par défaut et de gérer les versions linguistiques depuis le même projet Webflow.

Optimisation du Design pour Chaque Langue : Localisez non seulement le contenu, mais aussi le design ! Chaque version du site peut être ajustée pour correspondre aux préférences visuelles des utilisateurs d’une région spécifique.

SEO Multilingue : En plus de traduire le contenu, Webflow Localization permet d'optimiser le SEO pour chaque langue. De la structure des URL aux balises méta, tout est pensé pour assurer une visibilité optimale sur les moteurs de recherche locaux.


Webflow Localization vs outils tiers : quelle option choisir ?

Si vous hésitez entre utiliser les fonctionnalités natives de Webflow ou un outil tiers comme Weglot, voici un comparatif rapide :

  • Webflow Localization : Solution intégrée, idéale pour ceux qui recherchent une personnalisation fine. Chaque version du site est modifiable à la main, offrant une grande flexibilité, mais demandant plus de temps.
  • Outils Tiers : des outils comme Weglot offrent une traduction instantanée et automatisée, parfaite pour une implémentation rapide. Cependant, ces solutions sont souvent limitées en termes de personnalisation.

Comparaison avec les outils tiers Webflow Localization vs Weglot

  • Personnalisation profonde : Contrairement à des outils tiers comme Weglot qui automatisent la traduction, Webflow Localization offre un contrôle total sur le processus de localisation, permettant d’adapter les traductions mais aussi le design et les éléments visuels de chaque version du site.
  • Limites des outils tiers : Bien que les outils tiers soient plus rapides à mettre en place, ils offrent souvent moins de flexibilité en termes de personnalisation de contenu et de design, ce qui peut être un inconvénient pour les entreprises cherchant une approche plus nuancée de la localisation.

    L'avantage de Webflow Localization réside dans sa profondeur et son contrôle. Vous avez non seulement le pouvoir de traduire, mais aussi d'adapter le contenu aux préférences régionales, un atout majeur pour les sites qui visent une audience internationale sophistiquée.

Fonctionnalités avancées de Webflow Localization

  • Localisation des actifs (images, vidéos, etc.) : Webflow Localization ne se limite pas à la traduction de texte. Il permet également de localiser les actifs visuels pour les adapter à chaque région, offrant ainsi une expérience encore plus personnalisée aux utilisateurs.
  • URL localisées et routage automatique : L'outil permet de configurer des URL spécifiques pour chaque langue, facilitant ainsi l'indexation et le référencement dans les moteurs de recherche locaux. De plus, Webflow peut automatiquement rediriger les visiteurs vers la version du site correspondant à leur langue basée sur leur emplacement géographique.
  • Personnalisation du style et de la visibilité des éléments : Avec Webflow Localization, il est possible de modifier non seulement le contenu, mais aussi la présentation visuelle du site pour chaque région, garantissant une expérience utilisateur cohérente et adaptée aux préférences culturelles locales.
  • Support pour les écritures non latines : Le système gère parfaitement les langues utilisant des alphabets non latins (comme le chinois, l’arabe ou le russe) en proposant des ajustements de polices et de styles pour garantir une lisibilité optimale.

Les Langues Disponibles sur Webflow Localization

Avec Webflow Localization, vous avez accès à une large variété de langues pour répondre aux besoins d'une audience internationale.

Voici un aperçu des langues couramment utilisées et prises en charge par cet outil puissant :

  • Anglais
  • Français
  • Espagnol
  • Allemand
  • Italien
  • Chinois (simplifié et traditionnel)
  • Japonais
  • Portugais (Portugal et Brésil)
  • Russe
  • Arabe
  • Coréen
  • Néerlandais
  • Suédois
  • Danois
  • Turc

Chaque langue peut être personnalisée, que ce soit au niveau du contenu ou du design, afin de s'adapter aux préférences culturelles locales. Webflow offre également la possibilité de travailler avec des écritures non latines, comme l'arabe et le chinois, facilitant ainsi une approche globale et inclusive pour vos projets web.


Comment activer votre preview de Webflow Localization ?

La localisation Webflow débloque une personnalisation visuelle de bout en bout de votre site web pour un public mondial.
De la conception à la traduction en passant par le SEO, la fonctionnalité de localisation permet de créer des sites professionnels localisés plus rapidement que jamais, favorisant ainsi la croissance de votre entreprise.

Vous pouvez tester gratuitement les fonctionnalités de base de la localisation, quel que soit votre plan, et ne payer que lorsque vous êtes prêt à publier.

Découvrez comment activer votre aperçu gratuit en cliquant ici :
Webflow Localization

Choisir le Bon Plan pour Webflow Localization : Ce qu’il Faut Considérer

Lorsque vous envisagez d’utiliser Webflow Localization, il est crucial de choisir le bon plan en fonction de vos besoins. Webflow propose plusieurs plans payants, chacun offrant des avantages spécifiques en matière de localisation et de gestion de contenu.

 

Voici quelques éléments à prendre en compte :

 

Nombre de langues : Les plans basiques peuvent ne pas inclure un grand nombre de langues supportées. Si vous avez besoin de localiser votre site dans plusieurs langues, il est préférable d'opter pour un plan supérieur.

 

Volume de contenu : Le nombre de pages et la gestion du contenu dynamique via CMS sont limités selon les plans. Si votre site contient beaucoup de contenu ou si vous utilisez des collections dynamiques, le plan CMS ou Business sera plus adapté.

 

Accès aux fonctionnalités SEO : Les fonctionnalités avancées d'optimisation SEO, comme la personnalisation des balises méta et des URL pour chaque langue, ne sont accessibles qu’à partir des plans CMS et supérieurs. Cela vous permet d'optimiser chaque version de votre site pour les moteurs de recherche locaux.

 

Traduction manuelle ou automatique : Si vous avez besoin de personnaliser chaque langue manuellement, le plan Business sera plus approprié. Si vous préférez une solution de traduction automatique via un outil tiers (comme Weglot), un plan inférieur peut convenir.

 

Trafic du site : Le plan que vous choisirez dépendra également du nombre de visiteurs que vous attendez sur votre site. Les plans plus avancés permettent de gérer un trafic plus élevé tout en offrant une expérience utilisateur optimisée.

En fonction de la taille de votre projet et de vos objectifs, il est essentiel de peser ces facteurs pour choisir le plan Webflow Localization qui maximisera vos résultats sans dépenser plus que nécessaire.
 

Comment Localiser et Traduire Efficacement Votre Site avec Webflow Localization

1. Planifiez Votre Stratégie de Localisation

Avant de plonger dans la traduction, prenez le temps de planifier votre stratégie. Demandez-vous : quelles langues souhaitez-vous intégrer ? Quel public ciblez-vous ? Chaque région a ses particularités, tant au niveau linguistique que culturel.

2. Configurez les Locales dans Webflow

Dans Webflow, le processus de configuration de Webflow Localization est intuitif. Accédez aux paramètres de votre projet, puis dans l'onglet "Localisation", définissez la langue par défaut de votre site et ajoutez les nouvelles langues (locales) à intégrer.

  • Définissez la langue principale : Choisissez votre langue par défaut (français, anglais, espagnol, etc.).
  • Ajoutez des langues supplémentaires : Cliquez sur "Ajouter une nouvelle locale", puis sélectionnez les langues souhaitées dans la liste.

3. Traduisez le Contenu Statique et Dynamique

Une fois vos langues configurées, vous pouvez commencer à traduire le contenu de votre site. Webflow Localization offre la possibilité de traduire manuellement chaque élément ou d’utiliser des services de traduction automatique via des APIs tierces.

  • Contenu Statique : Sélectionnez le texte à traduire dans le Designer Webflow. Modifiez directement la version de la langue ciblée.
  • Contenu Dynamique (CMS) : Si votre site utilise le CMS Webflow, chaque item de collection doit être traduit individuellement pour garantir une localisation parfaite.

4. Adaptez le Design pour Chaque Langue

Les textes ne sont pas les seuls éléments à localiser. Parfois, le design doit également être ajusté pour s’adapter aux normes culturelles. Par exemple, les utilisateurs japonais préfèrent souvent une mise en page plus compacte, tandis que les utilisateurs européens peuvent être plus à l’aise avec un espace plus aéré.

  • Images Localisées : Adaptez les visuels pour correspondre aux attentes locales (ex : remplacer des images de paysages étrangers par des images locales).
  • Polices et Tailles de Texte : Certains caractères, comme ceux en chinois ou en arabe, nécessitent des polices et des tailles spécifiques pour une lisibilité optimale.

5. Optimisez le SEO Multilingue

Pour chaque version linguistique de votre site, il est essentiel d’optimiser le SEO :

  • Balises Méta et Titres Localisés : Traduisez et personnalisez les balises méta pour chaque langue.
  • URL Canonique et Slugs : Utilisez des slugs descriptifs adaptés à chaque langue, ce qui permet d’améliorer le classement dans les recherches locales.

     

Comment Installer Webflow Localization sur Votre Site Webflow

L'installation de Webflow Localization est un processus simple qui peut transformer la portée internationale de votre site en quelques étapes. Voici un guide pas à pas pour vous aider à démarrer rapidement.
 

Étape 1 : Accédez aux paramètres du projet

  • Connectez-vous à votre tableau de bord Webflow.
  • Cliquez sur le projet que vous souhaitez localiser.
  • Accédez à l'onglet “Paramètres” dans la barre latérale gauche pour ouvrir les options de configuration du projet.
     

Étape 2 : Activer la fonctionnalité de localisation

  • Sous l’onglet “Localisation”, cliquez sur “Activer la localisation”.
  • Sélectionnez la langue principale de votre site, celle qui servira de base à toutes les traductions futures.
     

Étape 3 : Ajouter des langues supplémentaires

  • Cliquez sur “Ajouter une nouvelle locale” pour ajouter une langue.
  • Sélectionnez la langue souhaitée dans la liste déroulante (par exemple, anglais, espagnol, allemand).
  • Configurez les paramètres associés, comme le nom affiché et le sous-dossier d'URL pour chaque langue.
     

Étape 4 : Traduction du contenu

  • Naviguez vers le Designer Webflow.
  • Sélectionnez la page ou l’élément de contenu que vous souhaitez traduire.
  • Cliquez sur l'onglet “Vue Locale” pour basculer vers la langue ajoutée.
  • Traduisez manuellement chaque élément ou utilisez une API de traduction automatique pour vous faciliter la tâche.
     

Étape 5 : Prévisualisation et publication

  • Utilisez l'option “Prévisualiser en langue” pour vérifier l’apparence et les performances de votre site dans chaque langue.
  • Une fois les ajustements terminés, vous pouvez publier les nouvelles versions linguistiques de votre site en sélectionnant “Publier”.
     

Tarifs de Webflow Localization

Les coûts associés à Webflow Localization varient en fonction du plan Webflow que vous utilisez ainsi que des options de localisation supplémentaires que vous pourriez choisir.

webflow localization prix tarif

Plan Essential

  • Prix : +$9 par locale/mois
  • Disponibilité : Ajouté aux plans Basic, CMS, et Business.
  • Fonctionnalités clés :
    • Ajout possible de jusqu’à 3 locales.
    • Traduction automatique.
    • Localisation du CMS.
    • Localisation des pages statiques.
    • SEO localisé.
  • Idéal pour : Lancer rapidement de petits sites sur de nouveaux marchés internationaux.

Plan Advanced

  • Prix : +$29 par locale/mois
  • Disponibilité : Ajouté aux plans Basic, CMS, et Business.
  • Fonctionnalités clés :
    • Ajout possible de jusqu’à 5 locales.
    • Traduction automatique.
    • Localisation du CMS.
    • Localisation des pages statiques.
    • SEO localisé.
    • Localisation des actifs.
    • URL localisées.
    • Routage automatique des visiteurs.
  • Idéal pour : Construire des sites professionnels avec des besoins de localisation plus complexes.

Plan Enterprise

  • Prix : Contacter les ventes pour un devis personnalisé.
  • Disponibilité : Ajouté uniquement aux plans Enterprise Site.
  • Fonctionnalités clés :
    • Nombre de locales personnalisable.
    • Traduction automatique.
    • Localisation du CMS.
    • Localisation des pages statiques.
    • SEO localisé.
    • Localisation des actifs.
    • URL localisées.
    • Routage automatique des visiteurs.
    • Localisation du style.
    • Visibilité des éléments personnalisable.
    • Adapté à l’échelle de l’entreprise.
    • Intégration complète avec Webflow Enterprise.
  • Idéal pour : Les grandes entreprises cherchant à se mondialiser avec des besoins de localisation intégrée et personnalisée.

Coût des Outils Tiers (ex. Weglot) :

  • Si vous optez pour des solutions de traduction automatique comme Weglot, les tarifs varient selon le nombre de mots traduits et les langues supplémentaires. Cela peut aller de 10 $ à 200 $ par mois, en fonction de vos besoins.
     

En conclusion, Webflow Localization offre une solution intégrée idéale pour les entreprises souhaitant toucher un public mondial, avec des coûts variables en fonction de la complexité et des fonctionnalités recherchées.
 

FAQs : Questions Fréquentes sur Webflow Localization

1. Webflow Localization est-il adapté aux sites de grande envergure ?

Oui, Webflow Localization est une solution idéale pour les sites de toutes tailles, qu'il s'agisse de petites entreprises ou de multinationales. Grâce à son interface intuitive et ses fonctionnalités puissantes, même les sites à contenu volumineux peuvent être gérés efficacement.

2. Est-ce que Webflow Localization prend en charge les caractères non latins ?

Absolument. Que vous ayez besoin de traduire votre site en chinois, arabe, russe ou toute autre langue utilisant des caractères non latins, Webflow Localization gère parfaitement ces écritures et vous permet d’ajuster les polices en conséquence.

3. Quelle est la différence entre la traduction automatique et manuelle dans Webflow Localization ?

La traduction automatique via des outils tiers comme Weglot est rapide mais peut manquer de nuances. Elle convient pour des contenus basiques. En revanche, la traduction manuelle avec Webflow Localization vous permet d’ajuster chaque détail, garantissant un contenu précis et bien adapté à votre audience locale.

4. Comment Webflow Localization impacte-t-il le SEO international ?

Webflow Localization améliore directement le SEO multilingue en permettant d'optimiser chaque version linguistique de votre site. En adaptant les balises de titre, les méta-descriptions, et les slugs pour chaque langue, votre site sera mieux référencé dans les recherches locales et internationales.

5. Quels sont les avantages de Webflow Localization par rapport aux autres solutions de localisation web ?

Les avantages incluent une intégration native dans Webflow, une personnalisation poussée pour chaque langue, et la possibilité d’optimiser le design et le SEO pour chaque version linguistique. Contrairement aux solutions externes qui se concentrent sur la traduction automatique, Webflow Localization offre un contrôle total sur chaque détail.
 

Conclusion sur la fonctionnalité Webflow Localization

Webflow Localization est bien plus qu'un simple outil de traduction. C'est une solution complète qui vous permet d'adapter votre site Webflow à différentes langues et cultures, tout en maximisant l'impact SEO et en optimisant l'expérience utilisateur. Que vous souhaitiez entrer sur de nouveaux marchés ou offrir une meilleure expérience à vos utilisateurs internationaux, la localisation est essentielle.

Grâce à cet outil, vous avez toutes les cartes en main pour réussir sur la scène mondiale.


Et si vous sentez que vous n'allez pas y arriver ou prendre trop de temps pour configurer Webflow Localization, Contactez notre agence webflow experte Synqro !

Synqronisons-nous !

Parlez de votre projet à un expert Webflow dès aujourd’hui !

Estimez votre projet maintenant

Vous voulez aller plus loin ?

Prenez un temps d'échange avec un expert de notre équipe dès demain ! Il vous aidera à mieux appréhender vos challenges.